Roman ‘W’ Igora Štiksa objavljen je 2019. godine u izdanju nakladničke kuće Fraktura, preveden na engleski jezik 2021. u sklopu projekta Suočavanje s nesigurnostima suvremene Europe / Facing Insecurities in Contemporary Europe, a sada će ga, u izdanju nakladničke kuće KNIGI XXI, i prijevodu Natalije Horoz, upoznati i ukrajinska publika
Posljednji, četvrti po redu roman Igora Štiksa donosi priču o ljubavi i identitetu na napetoj pozornici dvadesetog stoljeća, ali i propituje velike filozofske i političke ideje. Lijevi intelektualac Igor Štiks i aktivistica Tessa Simon – protagonisti ove intrigantne proze – postat će jedan od pamtljivijih tandema suvremene europske književnosti, a njihova potraga spirala misterija i nevjerojatnih otkrića.
Kao što o djelu “W” piše Semezdin Mehmedinović, riječ je “o trileru i o filozofskoj diskusiji koja se bavi europskom ljevicom od druge polovice 20. stoljeća. Štiks govori o napuštenim idejama koje bi mogle biti važne danas. Ovu knjigu je napisao veliki prozni stilist i filozof aktivist koji neodoljivo podsjeća na mladog Johna Bergera i koji postavlja pitanje: kako promijeniti svijet. Važan roman,” zaključuje Mehmedinović.
Podsjetimo, osim u Ukrajini, “W” je objavljen u još četiri zemlje – Bugarskoj (Iztok-Zapad Publishing), Makedoniji (Antolog), Sloveniji (Mladinska knjiga) i Srbiji (Kontrast); prodana su prava za objavljivanje u Albaniji, Kosovu i Rumunjskoj, a u planu je i prodaja prava za njemačko tržište.
Englesko izdanje romana “W” omogućila je jedna od najboljih prevoditeljica južnoslavenskih književnosti Ellen Elias-Bursać, a uredila ga je Drenka Willen, legendarna urednica našeg podrijetla iz čuvene newyorške kuće Harcourt Brace Jovanovich koja je u svojoj karijeri američkom tržištu otkrila djela Umberta Eca, Itala Calvina, Güntera Grassa i Danila Kiša. Roman “W” predstavljen je i na Sajmu knjiga u Londonu te na Frankfurtskom sajmu knjiga.
Preuzeto sa tportal.hr